Opinion

Stories We Don’t Translate Become Stories We Lose-Habib Sani Galadima

Published

on

Late Alhaji Abubakar Imam

<p><&excl;-- BEGIN THEIA POST SLIDER --><&sol;p>&NewLine;<&excl;-- WP QUADS Content Ad Plugin v&period; 2&period;0&period;95 -->&NewLine;<div class&equals;"quads-location quads-ad4" id&equals;"quads-ad4" style&equals;"float&colon;none&semi;margin&colon;0px&semi;">&NewLine;&NewLine;<&sol;div>&NewLine;&NewLine;<p>&nbsp&semi;<&sol;p><div class&equals;"baw4fwTN" style&equals;"clear&colon;both&semi;float&colon;left&semi;width&colon;100&percnt;&semi;margin&colon;0 0 20px 0&semi;"><script async src&equals;"https&colon;&sol;&sol;pagead2&period;googlesyndication&period;com&sol;pagead&sol;js&sol;adsbygoogle&period;js"><&sol;script> &NewLine;<&excl;-- TV --> &NewLine;<ins class&equals;"adsbygoogle" &NewLine; style&equals;"display&colon;block" &NewLine; data-ad-client&equals;"ca-pub-4403533287178375" &NewLine; data-ad-slot&equals;"4399361195" &NewLine; data-ad-format&equals;"auto" &NewLine; data-full-width-responsive&equals;"true"><&sol;ins> &NewLine;<script> &NewLine; &lpar;adsbygoogle &equals; window&period;adsbygoogle &vert;&vert; &lbrack;&rsqb;&rpar;&period;push&lpar;&lbrace;&rcub;&rpar;&semi; &NewLine;<&sol;script><&sol;div>&NewLine;<p>By Habib Sani Galadima<&sol;p><div class&equals;"GRA5hM9d" style&equals;"clear&colon;both&semi;float&colon;left&semi;width&colon;100&percnt;&semi;margin&colon;0 0 20px 0&semi;"><script async src&equals;"https&colon;&sol;&sol;pagead2&period;googlesyndication&period;com&sol;pagead&sol;js&sol;adsbygoogle&period;js"><&sol;script> &NewLine;<&excl;-- TV --> &NewLine;<ins class&equals;"adsbygoogle" &NewLine; style&equals;"display&colon;block" &NewLine; data-ad-client&equals;"ca-pub-4403533287178375" &NewLine; data-ad-slot&equals;"4399361195" &NewLine; data-ad-format&equals;"auto" &NewLine; data-full-width-responsive&equals;"true"><&sol;ins> &NewLine;<script> &NewLine; &lpar;adsbygoogle &equals; window&period;adsbygoogle &vert;&vert; &lbrack;&rsqb;&rpar;&period;push&lpar;&lbrace;&rcub;&rpar;&semi; &NewLine;<&sol;script><&sol;div>&NewLine;<p>In the 1960s&comma; South Korea was poor&comma; dependent on American aid&comma; and still struggling with the scars of war&period; Then President Park Chung-hee changed the script&period; His government blocked most consumer imports and poured resources into industries that could export&period; Credit&comma; subsidies&comma; policy direction&semi; all of it was aimed outward&period; By 1969&comma; exports were growing at 35&period;3 percent each year&period; In the 1970s&comma; they kept climbing at over 25 percent annually&period; Over two decades&comma; South Korea’s economy grew by nearly 10 percent a year&period;<&sol;p>&NewLine;<p>The turning point was clear&period; Instead of surviving on what came in&comma; they built power by focusing on what went out&period; This same logic applies to language&comma; especially to the future of Hausa&period;<&sol;p>&NewLine;<p>For decades&comma; translation into Hausa served as a cultural intake valve&semi; bringing foreign ideas&comma; religious teachings&comma; policy language&comma; and literary forms within reach of local audiences&period; This inward-facing strategy was institutionalized in 1933&comma; when Rupert East and the Translation Bureau &lpar;later known as Gaskiya Corporation&rpar; launched a historic literature contest&period; The goal was practical&colon; Western education had arrived in Northern Nigeria&comma; schools were filling up&comma; but there were no Hausa books to read&period;<&sol;p><div class&equals;"nm4hmuPZ" style&equals;"clear&colon;both&semi;float&colon;left&semi;width&colon;100&percnt;&semi;margin&colon;0 0 20px 0&semi;"><script async src&equals;"https&colon;&sol;&sol;pagead2&period;googlesyndication&period;com&sol;pagead&sol;js&sol;adsbygoogle&period;js"><&sol;script> &NewLine;<ins class&equals;"adsbygoogle" &NewLine; style&equals;"display&colon;block&semi; text-align&colon;center&semi;" &NewLine; data-ad-layout&equals;"in-article" &NewLine; data-ad-format&equals;"fluid" &NewLine; data-ad-client&equals;"ca-pub-4403533287178375" &NewLine; data-ad-slot&equals;"6550225277"><&sol;ins> &NewLine;<script> &NewLine; &lpar;adsbygoogle &equals; window&period;adsbygoogle &vert;&vert; &lbrack;&rsqb;&rpar;&period;push&lpar;&lbrace;&rcub;&rpar;&semi; &NewLine;<&sol;script><&sol;div>&NewLine;<p>That contest birthed a canon&period; It gave us Ruwan Bagaja by Abubakar Imam&comma; Gandoki by Muhammadu Bello Kagara&comma; Shaihu Umar by Abubakar Tafawa Balewa&comma; Idon Matambayi by Muhammadu Gwarzo&comma; and Jiki Magayi by John Tafida Umaru and Rupert East&period; These were not just books&semi; they were tools for reading&comma; models for fiction&comma; and blueprints for cultural imagination&period;<&sol;p>&NewLine;<&excl;-- WP QUADS Content Ad Plugin v&period; 2&period;0&period;95 -->&NewLine;<div class&equals;"quads-location quads-ad1" id&equals;"quads-ad1" style&equals;"float&colon;none&semi;margin&colon;0px&semi;">&NewLine;&NewLine;<&sol;div>&NewLine;&NewLine;<&excl;-- WP QUADS Content Ad Plugin v&period; 2&period;0&period;95 -->&NewLine;<div class&equals;"quads-location quads-ad5" id&equals;"quads-ad5" style&equals;"float&colon;none&semi;margin&colon;0px&semi;">&NewLine;&NewLine;<&sol;div>&NewLine;&NewLine;<p>Yet today&comma; the imbalance is unmistakable&period; Nearly all cultural translation still flows inward&comma; despite the fact that Hausa literature now spans generations&comma; genres&comma; and thousands of titles&period; We are no longer short on reading material&period; What we lack is export&period;<&sol;p>&NewLine;<p>As a result&comma; most outsiders now know Hausa culture through social media behavior&comma; not through its stories&period; The literary gaze of the mid-to-late 20th century has faded&period; In its place is a shallow feed&comma; not a studied archive&period; Our cultural signals are reduced to online patterns&period; Our worldview is flattened by algorithms&period;<&sol;p>&NewLine;<p>The hunger for culturally grounded stories is not the problem&period; The gap lies in output direction&period; Hausa literature has grown in abundance from contemporary novels &lpar;known as Adabin Kasuwar Kano&rpar;&comma; oral chronicles&comma; audio dramas&comma; and digital fiction communities&period; But most of this intellectual output remains sealed within Hausa&comma; or reduced to summaries when it crosses into English&period; This isn’t just a publishing shortfall&comma; it is a missed tool of cultural diplomacy&period;<&sol;p>&NewLine;<p>A language spoken by tens of millions across West Africa&comma; rich in rhythm and moral nuance&comma; should be shaping global discourse through its stories&period; The same way Korea exported Samsung and cinema to build national identity&comma; Hausa can export &OpenCurlyQuote;Magana Jari Ce’or &OpenCurlyQuote;So Aljannar Duniya&comma; not just as books&comma; but as blueprints of thought&comma; ethical scaffolding&comma; and communal logic&period;<&sol;p>&NewLine;<p>But cultural export needs architecture&period; It means funding skilled translation from Hausa into global languages&period; It means backing writers who carry both the language and the ambition&period; It means understanding that prestige is not inherited through English&comma; but built by those willing to make Hausa visible to the world&period; Until then&comma; we keep importing ideas we already understand in a language that is not our own&period;<&sol;p>&NewLine;<p>A people who do not share their worldview will one day find it narrated by outsiders&period; That is the quiet danger we face&period; Hausa is not vanishing&comma; but it is being compressed&period; Our literature&comma; our metaphors&comma; our moral reasoning&semi; all remain alive among us&comma; but they rarely cross borders in our own voice&period; Others interpret us through news cycles and trending hashtags&comma; not through the stories we wrote ourselves&period;<&sol;p>&NewLine;<p><&excl;-- END THEIA POST SLIDER -->&NewLine;<&excl;-- WP QUADS Content Ad Plugin v&period; 2&period;0&period;95 -->&NewLine;<div class&equals;"quads-location quads-ad4" id&equals;"quads-ad4" style&equals;"float&colon;none&semi;margin&colon;0px&semi;">&NewLine;&NewLine;<&sol;div>&NewLine;<&sol;p>&NewLine;<script async src&equals;"https&colon;&sol;&sol;pagead2&period;googlesyndication&period;com&sol;pagead&sol;js&sol;adsbygoogle&period;js"><&sol;script> &NewLine;<ins class&equals;"adsbygoogle" &NewLine; style&equals;"display&colon;block" &NewLine; data-ad-format&equals;"autorelaxed" &NewLine; data-ad-client&equals;"ca-pub-4403533287178375" &NewLine; data-ad-slot&equals;"1004305389"><&sol;ins> &NewLine;<script> &NewLine; &lpar;adsbygoogle &equals; window&period;adsbygoogle &vert;&vert; &lbrack;&rsqb;&rpar;&period;push&lpar;&lbrace;&rcub;&rpar;&semi; &NewLine;<&sol;script>&NewLine;<&excl;-- WP QUADS Content Ad Plugin v&period; 2&period;0&period;95 -->&NewLine;<div class&equals;"quads-location quads-ad3" id&equals;"quads-ad3" style&equals;"float&colon;none&semi;margin&colon;0px&semi;">&NewLine;&NewLine;<&sol;div>&NewLine;&NewLine;

Trending

Exit mobile version